So I was looking up other people's reviews about the first So You Think You Can Dance live show on Google. I then come across my own article about it via the Technorati site. Under my articles were other blog reactions to my personal blog. Needless to say, there aren't many reactions. Most of which are links from my food blog to my personal blog when certain food outings cross link with other activities. I did find one blog that caught my eye. It was some foreign language blog. Upon clicking on the link, I found that someone had my Great Ocean Road post, translated it and posted it on their site. You can see their post here.
I have now officially been translated. I don't know whether I am flattered that they have gone to the effort to translate what I wrote, or angry that they have posted my entire article. He/she/they did link to me but the photos and text are mine, albeit in another language. I used Altavista Babelfish (remember Altavista, they were the Google of their time, ahh how the Internet has changed so quickly) and cut and paste the text in. Basically, the translation comes out pretty accurately what I wrote, with some expected grammatical errors.
I don't know whether the site is profiting off my post or not. It seems like he/she collects holiday experiences from other blogs and translates them into German. There are a lot of spam ads on the page for pills, so maybe they do make money from my work. I wonder what the laws are about translation of stuff. Does copyright still cover translated text. I know that many Asian artists cover Western songs all the time. I wonder if they seek permission of the Western artist to cover the song or they just do it since there is a small chance that the Western artist will ever hear the song?